2 jun 2013

Petición Importante + Kapitel 89, 90 y 91.


Hola a todos, aquí Yume.

Primero que nada, me gustaría pedirles disculpas por la inactividad del blog en todo este tiempo. 

Ahora, quiero hablar de algo que, en lo personal, me parece muy importante. He notado que Murasaki Hane no es el único grupo interesado en traducir este manga, ¡y eso es genial! ¡Es bueno que el fandom crezca! Pero siempre hay que tener en cuenta algo importante: respetar el trabajo de otros.

Click abajo para leer completo. Sé que es algo largo, pero léanlo, ¡por favor!


Saben, cuando nos planteamos este proyecto, no había nadie traduciéndolo. Eso fue, cerca de Julio o Agosto del año pasado. ¿Por qué nos tardamos tanto en empezar a publicar? Porque decidimos que, si íbamos a hacer esto, lo íbamos a hacer bien. ¿A qué me refiero? Bueno, para empezar, si íbamos a basar nuestras traducciones al español en las traducciones del fansub en inglés Tiramisu & Strawberry, que es el único traduciéndolo al inglés por el momento, teníamos que pedirles el debido permiso. Hasta no tener el permiso de la traductora, Apple-san, no empezamos nada.

Ok, ya tenemos permiso para usar las traducciones, pero ¿y los scans? Ninguno de nosotros aquí tenemos acceso a las copias mensuales de la Zero-Sum (revista en que se publica el manga) ni tampoco poseemos copias físicas de los volúmenes. ¿O es que creen que esas imágenes se escanearon solas? Para nada. Es por esto que pedimos a Apple-san permiso para utilizar sus scans. Ojo, sus scans o raws, no sus páginas ya limpias, y he allí lo que quiero decir.

Esto es una página raw, tal cual es escaneada de la revista:


Como pueden ver, tiene los textos y SFX (efectos de sonido, las letras grandes de afuera) todo en japonés. Para poder presentar un trabajo decente, un grupo de scanlation o fansub, se toma su tiempo de limpiarla y modificarla, borrando y re-dibujando lo que es necesario hasta que quede como la imagen de abajo, de modo que se pueda luego situar la traducción (sea el idioma que sea) encima y luzca bien. Ese es el trabajo de limpieza o de un "cleaner". No es un trabajo fácil, toma su tiempo y dedicación.


Es por esto que quiero dejar en claro que editar y traducir un manga no consiste en tomar las páginas en inglés ya listas (como se muestra abajo) de sitios como mangafox o mangahere (que aparte son terribles), borrar los textos y escribir encima. No. Eso es una falta de respeto para las personas que invirtieron su tiempo trabajando en limpiarlas. En este caso, es una falta de respeto para las cleaners de Tiramisu & Strawberry, y para el grupo entero.


Si no quieren limpiar las imágenes desde cero porque requiere, primero, acceso a las raw, y segundo, mucho más tiempo y esfuerzo, al menos pídan permiso al fansub en inglés antes de usar sus scans. Si no se van a tomar la molestia de pedir permiso, entonces den los créditos correspondientes. Si no quieren averiguar a quiénes deben dar créditos, no se preocupen, que para eso está la página de créditos. Aquí les dejo la más reciente de Tiramisu & Strawberry:

 

La traducción de japonés a inglés la hace Apple. Quienes corrigen la traducción son AM001, Singinglupines y Pisces. Las proveedoras de raws, es decir, las que escanean la revista son Phya Vie Furusawa y Ayumi Kat. Las que hacen la limpieza de los scans son Démona y Phatris. Y finalmente, quienes tipean la traducción y los SFX encima de las imágenes son Singinglupines, Kusogaki, Janellemay19 y mi persona, YumeHatter (sí, yo ayudo también).

Es increíble, pero es gracias a todas estas personas que podemos leer este manga. La revista no se escanea sola, no se limpia sola, ni se traduce a inglés sola. Así que por favor, respetemos el trabajo de los demás. Yo sé que a muchos no les interesa lo que sucede detrás de escenas con tal y puedan leer sus capítulos, pero un poco más de conciencia, señores. Nadie les paga a estas personas por hacer lo que hacen, y bien podrían estar pasando su tiempo libre viendo algún anime de la nueva temporada, en vez de invertirlo en pasar horas traduciendo, limpiando, tipeando o escaneando un capítulo para que nosotros podamos leerlo.

No pretendo ser grosera ni sonar ruda con todo esto, pero los fansub/scanlation en español tenemos mala fama debido a personas que no toman nada de esto en serio. Porque esto no lo digo solo para 07-Ghost, esto sucede en todos y cada uno de los mangas que existen ahí fuera, y en muchos fansubs, no solo en los de español, pero me dirijo directamente a esta comunidad ya que soy parte de esto. Así que por favor, les pido que respeten el trabajo de los demás: den créditos a las personas correspondientes y pidan los permisos necesarios antes de usar el trabajo de otros, de modo que podamos disfrutar de nuestros mangas favoritos de forma digna. Vamos, que no es tan difícil.

 (Gracias a los que leyeron hasta aquí)




Muy bien, ahora que he aclarado esto, hablemos de nuestras traducciones. Ya sé que han pasado casi tres meses desde la última actualización, pero recuerden que somos simples personas, y como a todos, a veces se nos presentan dificultades con el tiempo libre, ya sea por cuestiones de trabajo, de estudios o personales; y como podrán ver por lo que expliqué atrás, traducir y editar cada capítulo toma su tiempo.

Sin embargo, esto no quiere decir que hemos abandonado el proyecto, ¿vale? Seguiremos con esto hasta que la historia vea su fin, eso que quede muy claro. Así que, de antemano les pido disculpas si se vuelven a presentar retrasos como este, pero en fin, hacemos lo que podemos para traer un trabajo de calidad. Recuerden que Murasaki Hane trabaja desde cero con las raw, y tiene el permiso tanto de Apple como de Ayumi para utilizar las traducciones y los scans de Tiramisu & Strawberry.

Aquí les dejamos nuestra versión de los siguientes capítulos:

Kapitel 89: La Interminable Noche. Descarga | Online

Kapitel 90: La Interminable Noche 2. Descarga | Online

Kapitel 91: La Interminable Noche 3. Descarga | Online

Ah, antes de despedirme, aprovecho para anunciar que Murasaki Hane está abierto a nuevos miembros, ya sean traductores, editores (limpieza, tipeo) o proofreaders (los que corrigen las traducciones). Con que dominen el inglés o un programa de edición de imágenes (preferiblemente Photoshop) y tengan tiempo libre, son bienvenidos. Vamos, que es mejor un grupo firme, rápido y de calidad que muchos grupos separados, ¿no creen? ¡En la unión está la fuerza! ¡Únanse para actualizaciones más rápidas~!

Ahora sí, retirada. ¡Disfruten los capítulos! ¡Y disfruten a Frau, que está de regreso por fin! (Oh, mi hermoso Frau*-*)

¡Hasta la próxima actualización, mis queridos lectores!

Yume Hatter.

16 comentarios:

  1. Muchas gracias por los capítulos ;3 y tomarse todo el esfuerzo de traernos el manga en español, veo que es un trabajo duro :)y aún así seguiré esperando con ansia su versión y por cierto, espero que no se molesten, que he compartido su trabajo en mi blog, por supuesto que he colocado los links correspondientes de los créditos ^^Nos vemos.
    Frau *-----------*

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias por leer nuestra versión :)
      No te preocupes, siempre que coloquen los links a nuestro blog, pueden compartirlo donde quieran.
      Me encantaría echarle un vistazo a tu blog, si puedes envíanos la dirección o colocala aquí en un comentario.
      Nos leemos :3

      Eliminar
    2. Wiii~~ no es la gran cosa mi blog, pero aquí les dejo el link http://anbuvvielshut.blogspot.mx

      Eliminar
  2. Primero q nada... gracias por los tres capis! *q*
    y os doy toda la razon.
    es una pena q haya gente q no sepa respetar el trabajo ajeno, lo digo por experiencia propia (traduzco anime sola XD).
    Yo seguire agradeciendooslo. ya q Ghost es como un manga maldito XDDD, siempre q lo toma alguien, es abandonado a los pocos meses ToT. asi q os apoyo y os felicito por vuestro empeño y esfuerzo en querer darnos Ghost a calidad. y q menos q devolveros el favor respetando vuestro trabajo, y el de los impicados en el.
    un saludo y sigan asi, chicas ^0^

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias a ti por el apoyo, realmente lo apreciamos :3
      Como dije, haremos todo lo que esté en nuestras manos para continuar hasta el final.

      Eliminar
  3. Que más se puede decir. Tú lo has explicado a la perfección. Siempre pasa lo mismo, con éste y otros títulos manga. La gente utiliza el trabajo ajeno sin pedir permiso. Que no cuesta tanto mandar un correo al fansub de turno. O al menos que coloquen los créditos digo yo, pero ni eso hacen. ¬¬
    Muchas gracias por tu trabajo Yume, que sé lo que cuesta limpiar raws. Jajajaja

    Saludos

    P.D.
    Si quieres te puedo enviar la raw ya limpia de 07-Ghost. Puesto que la tengo que limpiar de todas formas. No me cuesta nada y tú te ahorras un paso. ^.^

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Así es Démona, sinceramente es una lástima como se aprovechen del trabajo de otros de esa manera. Pero bueno, no podemos hacer mucho al respecto.

      Jajaja, sí que cuesta, pero a su vez divierte; tú entiendes ^^

      Con respecto a las raw, te escribo a tu correo.

      Eliminar
  4. Les agradezco mucho el haber continuado el manga. Su trabajo es muy bueno, le tienen amor a la historia y eso se refleja. Que alegría que ustedes sean un fansub que hace las cosas derechas, mis respetos por ello. En definitiva seguiré estando al pendiente de sus actualizaciones. Gracias por todo su esfuerzo y por continuar.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Eso sí que es cierto! Le tenemos muchísimo amor a la historia. Este es uno de mis mangas favoritos, después de todo.

      Gracias por el apoyo, Alishi-san.

      Eliminar
  5. Hola, Disculpa, como podria unirme a ustedes?
    No domino el ingles, pero me manejo lo sufisiente como para leer.
    Me manejo bien en Photoshop y me gustaria ayudar como limpiador.
    por favor diganme si les puedo ayudar, ya que a mi me gusta sus traducciones, y si puedo hacer algo para ayudar en el proceso, me gustaria hacerlo :)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Hallo~!
      Déjanos un correo a donde podamos escribirte y lo hablamos bien (puedes enviarlo en la pestaña de "Contáctanos" de arriba, si no quieres hacerlo público aquí)

      Eliminar
  6. se agradece el trabajo de todas las personas detrás de las traducciones son geniales y espero en un futuro poder ayudar bueno ya que maneje bien el ingles jajajaja bueno en un futuro no muy lejano y arriba el anime y manga jajajjaj

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Encantadas de que te agraden nuestras traducciones (:
      Y tú lo has dicho: ¡Arriba el anime y el manga!

      Eliminar
  7. Realmente aprecio su trabajo, no es nada facil asi que
    espero seguir disfrutando de su arduo trabajo

    ResponderEliminar
  8. GRACIASGRACIASGRACIASGRACIASGRACIASGRACIASGRACIASGRACIASGRACIASGRACIASGRACIASGRACIASGRACIASGRACIASGRACIASGRACIASGRACIASGRACIASGRACIASGRACIASGRACIASGRACIASGRACIASGRACIASGRACIASGRACIASGRACIASGRACIASGRACIASGRACIASGRACIASGRACIASGRACIASGRACIASGRACIASGRACIASGRACIASGRACIASGRACIASGRACIASGRACIASGRACIASGRACIASGRACIASGRACIASGRACIAS.
    Se les recompensara en un futuro por poder hacer este gran trabajo TUT TUT TUT TUT TUT

    ResponderEliminar
  9. Olasss a todo el Staff de Muraki Hane Scalations, weno antes k nada kiero agradecerles x toda su chamba y brindarnos en spañol este lindo manga k me enkanta!!. Me lei todo lo k escribieron y es cierto el trabajo de Tiramisu & Strawberry c tiene q respetar x k eso de scanear, limpiar, editar y todo, no es un trabajo facil, x eso c les agradece el doble. Yo sigo sus traducciones de este manga desde hace tiempo, pero recien me animo a escribirles x k antes no entendia bien como era todo eso de ser un fansub y el enorme esfuerzo y chamba k c hace; asi k solo me keda darles las graxx nuevamente y mandarles todas las energias positivas xq en verdad son geniales, muy pocas personas saben lo q es el respeto y eso c valora de Uds. muxos saludos y pa adelante no mas!!

    ResponderEliminar